Както можете да видите от текста по-долу, тя разказва за борбата между живота и смъртта, за битката и победата на Христос срещу смъртта, като алегория за спасението на индивида.
Поетично и с препратки към Библията, и всичко това комбинирано с мелодия, която хваща за ръка текста и не го пуска до края, Бах винаги ме кара да се замисля за живота си и да го погледна в перспектива. Перспективата, от която имам нужда.
1. Sinfonia 2. Versus 1 - Choral Christ lag in Todesbanden Für unsre Sünd gegeben, Er ist wieder erstanden Und hat uns bracht das Leben; Des wir sollen fröhlich sein, Gott loben und ihm dankbar sein Und singen halleluja, Halleluja! |
1. Sinfonia 2. Verse 1 - Chorale
Христос лежи
в смъртните окови,
предаден
заради наште грехове.
Възкръсна
и донесе ни
живот;
затуй трябва
да сме радостни,
да славим
Бог и да сме благодарни Нему,
и да пеем
Алелуя,
Алелуя!
|
3. Versus 2 - Duett S A Den Tod niemand zwingen kunnt Bei allen Menschenkindern, Das macht' alles unsre Sünd, Kein Unschuld war zu finden. Davon kam der Tod so bald Und nahm über uns Gewalt, Hielt uns in seinem Reich gefangen. Halleluja! |
3. Verse 2 - Duet S A
Смъртта,
никой не успял е да победи смъртта,
сред
човечеството ни един,
туй е заради
наште грехове,
няма я
невинноста, намерена да бъде.
И тъй смъртта
пристигна дръзка
и завладя
ни,
държа ни
пленници във свойто царство.
Алелуя!
|
4. Versus 3 - Choral T Jesus Christus, Gottes Sohn, An unser Statt ist kommen Und hat die Sünde weggetan, Damit dem Tod genommen All sein Recht und sein Gewalt, Da bleibet nichts denn Tods Gestalt, Den Stach'l hat er verloren. Halleluja! |
4. Verse 3 - Chorale T
Исус Христос,
Божий син,
дойде на наше
място
и изкорени
греха,
тъй от смъртта
иззе
всяко право,
всяка сила.
Нищо не
остава, само силуета на смъртта;
загуби тя
свойто жило.
Алелуя!
|
5. Versus 4 - Choral Es war ein wunderlicher Krieg, Da Tod und Leben rungen, Das Leben behielt den Sieg, Es hat den Tod verschlungen. Die Schrift hat verkündigt das, Wie ein Tod den andern fraß, Ein Spott aus dem Tod ist worden. Halleluja! |
5. Verse 4 - Chorale
Беше странна
битка,
между живота
и смъртта,
животът
победи,
погълна той
смъртта.
Писанието
предрече го,
как една
смърт ще погуби друга,
смъртта за
посмешище стана.
Алелуя!
|
6. Versus 5 - Arie B Hier ist das rechte Osterlamm, Davon Gott hat geboten, Das ist hoch an des Kreuzes Stamm In heißer Lieb gebraten, Das Blut zeichnet unsre Tür, Das hält der Glaub dem Tode für, Der Würger kann uns nicht mehr schaden. Halleluja! |
6. Verse 5 - Aria B
Това е
истинският великденски агнец,
принесен от
Бог,
високо на
кръста,
изпечен в
гореща любов.
Кръвта бележи
вратата ни,
вярата
залоства я срещу смъртта,
удушвачът
не може вече да ни навреди.
Алелуя!
|
7. Versus 6 - Duett S T So feiern wir das hohe Fest Mit Herzensfreud und Wonne, Das uns der Herre scheinen läßt, Er ist selber die Sonne, Der durch seiner Gnade Glanz Erleuchtet unsre Herzen ganz, Der Sünden Nacht ist verschwunden. Halleluja! |
7. Verse 6 - Duet S T
Празнуваме
върховния празник,
с радост в
сърцето и с възторг,
с които Бог ни огрява.
Той самият
е Слънцето
и чрез
великолепието на своята милост
озарява
нашите сърца изцяло.
Нощта на
греха се изгуби.
Алелуя!
|
8. Versus 7 - Choral Wir essen und leben wohl In rechten Osterfladen, Der alte Sauerteig nicht soll Sein bei dem Wort der Gnaden, Christus will die Koste sein Und speisen die Seel allein, Der Glaub will keins andern leben. Halleluja! |
8. Verse 7 - Chorale
Гостим се и
живеем добре,
от истинския
великденски хляб,
старият квас
няма
да го има в
свят на благодат.
Христос ще
бъде нашата храна
и ще засити
душата една,
вярата не ще
живее инак.
Алелуя!
|
Христос воскресе!
No comments:
Post a Comment